Folge 54 - Centre de traduction littéraire de Lausanne
Wir sind zu Besuch im Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL). Hier treffen wir Prof. Dr. Irene Weber Henking und erfahren mehr über die Förderung junger literarischer Übersetzer:innen. Dabei geht es um die Lyrik als Einstieg in das literarische Übersetzen, das Schweizerdeutsch und die Vielfalt der deutschsprachigen Literatur. Wir fragen uns, woran sich eine gute Übersetzung erkennen lässt und was die Zukunft für junge literarische Übersetzer:innen bringt und bleiben zuversichtlich.
Prof. Dr. Irene Weber Henking ist Professorin für Übersetzungswissenschaft an der Universität Lausanne (Schweiz), Leiterin des Centre de traduction littéraire und Präsidentin des Prix lémanique de la traduction.
Literatur & Links Henking, I. W., Dietiker, P., Rougemont, M. (2023). Translation und Exil (1933–1945) II Netzwerke des Übersetzens. Frank & Timme // Hug, A. (2016). Wilhelm Tell in Manila. Verlag Das Wunderhorn
Hier geht’s zur Webseite des Centre de traduction littéraire de Lausanne.
Hier geht’s zum Blogeintrag von Lydia Dimitrow.
Hier geht’s zum YouTube Account der Faculté des lettres de l'Université de Lausanne und zur Videoreihe des Centre de traduction littéraire de Lausanne.
Kommentare
Neuer Kommentar